|   главная   
Библиотека Ферганы
Вокруг Ферганы
Наш гость
Ферганcкий АльМанах
Кавафис.ru
Собрание Утончённых

Архив Х.Закирова
SpyLOG
 

 НОВОСТИ И ОБЪЯВЛЕНИЯ:

Сталик Ханкишиев . Казан, мангал и другие мужские удовольствия. - М. КоЛибри, 200623.06.2006 Вниманию наших читателей предлагается экстраординарная книга. И ладно, если б речь шла лишь о том, что написана она ферганцем. Но вот о чем она написана и как! Поистине, ее можно было бы назвать поэтической антологией, если бы речь не шла о кулинарных рецептах. Можно было бы назвать сборником рассказов, точнее гимнов восточного гурманства, если бы не, скажем так, суфийское смирение и дзенская отстраненность, столь необходимые тому, кто решится встать на этот путь. И все же, пусть и ошибочно, к гедонизму в его специфически восточном многоцветье книга отсылает и своим названием, и оформлением, впечатление от которого начинается уже с обложки. По всей видимости моя мама, купив году в пятьдесят пятом в ферганском книжном магазине за 15 рублей "Книгу о вкусной и здоровой пище", изданную тиражом ровно 1 000 000 экз., разглядывая красочные и фантастические (в послевоенные годы, да к тому же для жителя Азии – в самом прямом смысле) иллюстрации и читая рецепты неведомых кушаний, испытывала такой же катарсис, как и покупатель книги С.Ханкишиева при виде иллюстраций, сделанных самим автором и являющихся важнейшей составляющей издания. Если только он, покупатель, не был постоянным посетителем живого журнала Сталика, или сам не оказался выходцем из Средней Азии и знатоком тамошней кухни. Что же касается сочетания "казан-мангал и другие мужские удовольствия", то речь идет об удовольствии заниматься готовкой, доводя свое творение до совершенства во всех смыслах: здесь красота не только зрима, она осязаема и другими органами чувств. Так что не гедонистам адресована эта книга, а потенциальным творцам прекрасного. Поэтам, так сказать, казана и мангала.
Кстати, наверное мне не зря вспомнилась сталинская гастрономическая книга и чувства моей матери (да и мои тоже, в детсве, когда я любил разглядывать эту книгу). Фактически Сталик создал азиатский ответ давнишнему европоцентристскому изданию пятидесятилетней давности. И так приятно, что он интересен российскому читателю (на странице Сталика в сети сотни посетителей, многие из которых подписались на книгу заранее). И так жаль, что большинству наших земляков в Узбекистане, в Фергане эта книга окажется не по карману...
^

Освобожденный Улисс. Современная русская поэзия за пределами России. - М. НЛО, 20044.11.2005 Надеемся, наши регулярные читатели простят нам практически полугодовое молчание, на которое были разные причины. Мы благодарны всем вам и рады приветствовать новых подписчиков нашей рассылки.
В первых же строках после затянувшейся паузы, хотелось бы упомянуть антологию "Освобожденный Улисс. Современная русская поэзия за пределами России" (составитель Д. Кузьмин; М. НЛО. 2004). Подробностей о книге, ее размерах, объеме, весе и прочем не будет (если нет возможности "пощупать" ее вживую в магазине, то можно найти сведения о ней в интернете), мы же хотели лишь упомянуть – не без гордости, за которую отдельное извинение, – что среди 244 авторов присутствуют четыре ферганца: Шамшад Абдуллаев, Ольга Гребенникова, Хамдам Закиров и Григорий Коэлет.






^

15.06.2005 Печальная дата, месяц со дня кровавой бойни, устроенной узбекскими властями в Андижане, прошла почти незаметно. Если только не брать в расчет погоду, которая там-сям дала в минувший понедельник неожиданные сбои в стандартном летнем распорядке ветров и дождей.
Если вспомнить потрясение, шок, испытанный нами в первые дни после андижанской трагедии, не совсем понятно, как этот месяц мы все-таки прожили. Но ладно мы, живущие за пределами Узбекистана, но как прожили этот месяц андижанцы вообще непредставимо...
Мы хотели бы еще раз выразить свои соболезнования семьям погибших, а также присоединить свой голос в поддержку требований проведения независимого расследования и наказания всех виновных (и прежде всего в силовых структурах) в гибели мирных жителей.
Напоминаем, обратиться к семьям погибших можно в Книге соболезнований на сайте Узланд.info. Высказать свое мнение узбекским властям и лично президенту можно напрямую через его пресс-службу или на официальном сайте Республики Узбекистан. Следите за событиями на новостной ленте Фергана.ru. Не будьте равнодушными!

^

18.05.2005 Наш сайт, пусть и будучи сугубо литературным предприятием, не может оставаться в стороне от ужасающих событий, происходящих в Ферганской долине, в городах и поселках Андижанской области. Мы хотели бы выразить соболезнования родственникам погибших, понимая при этом, что всякие слова в подобной ситуации бессильны и бесполезны. Также мы хотели бы присоединить свой, пусть и слабый голос в поддержку наших земляков-андижанцев и всех тех, кто в эти дни находит мужество выходить на площади и улицы узбекских городов, чтобы выразить свое отношение к происшедшему.
Обратиться к семьям погибших можно в Книге соболезнований на сайте Узланд.info. Высказать свое мнение узбекским властям и лично президенту можно напрямую через его пресс-службу или на официальном сайте Республики Узбекистан. Следите за событиями на новостной ленте Фергана.ru. Не оставайтесь равнодушными!

^

6.05.2005 Уважаемые наши посетители! Сердечно поздравляем всех с прошедшими и наступающими праздниками! Приносим извинения за затянувшееся молчание. Сегодня у нас обновления на Кавафис.ру: полная подборка стихов Георгиса Павлопулоса, опубликованных в "Иностранной литературе" № 1 за 2005 г. (на странице ИЛ в Журнальном зале "висит" лишь часть публикации). Кроме того, во вновь открытой рубрике "Мнение" раздела Вокруг Кавафиса опубликованы достаточно неоднозначные Заметки о Кавафисе нашего читателя/посетителя Игоря Батуры.
В наших самых ближайших планах – доселе не публиковавшиеся переводы Кавафиса, сделанные Игорем Ждановым и "Сказки" Сергея Спирихина.

^

Девять измерений. Антология новейшей русской поэзии - М., НЛО, 200428.02.2005 В изданном  в прошлом году в издательстве НЛО сборнике "Девять измерений. Антология новейшей русской поэзии" опубликованы стихи Ольги Гребенниковой.
В вышедшем  в конце 2004 года в Бишкеке альманахе "Курамарт" (Бюллетень по современному искусству Центральной Азии) опубликована статья Хамдама Закирова о "ферганской школе". Мы выложим ее в самое ближайшее время.
В Англии  издана книга Мира Калигулаева "Дорога к смерти больше, чем смерть" (подробности здесь). Этот документальный роман рассказывает о жизни известного узбекского поэта «новой волны» – Белги. Поэт, обильно переводимый в последние годы на английский, французский, немецкий, русский, турецкий и другие языки, закончил свою жизнь среди боевиков Исламского Движения Узбекистана в талибанском Афганистане. И автор и его герой представлены в нашем Собрании Утонченных.
В раздел  Вокруг Ферганы добавлена статья Игоря Вишневецкого Изобретение традиции, или Грамматика новой русской поэзии (НЛО № 62, 2003).

^

13.07.2004 В апреле этого года произошло замечательное событие, по воле случая ускользнувшее от нашего внимания. Оно, конечно, не было обставлено соответствующими церемониями, не "обмывалось" на фуршетах, тем не менее вполне заслуживает внимания. Речь идет об открытиии персональной страницы ферганского художника и поэта Вячеслава Усеинова, которого мы по старой привычке зовем "Юрой". Главное – отличный дизайн, форма вполне, в данном случае, соотвествующая содержанию. Много нового в разделе живописном, много интересного в разделе литературном. Например, переводы на другие языки поэтических текстов и эссе Вячеслава. Что еще? Конечно, биографические данные, рецензии, резюме, а также новости "артистического мира Ташкента": пожалуй, единственный источник такого рода информации из Узбекистана...

^
Мужской халат из адраса. Середина XIХ-го века. Фергана8.02.2004 В финской столице в Музее дизайна в конце января открылась выставка Икаты – Сокровища Великого Шелкового пути. Экспозиция знакомит с частной коллекцией Таира Таирова, и состоит из более чем 200 уникальных парадных халатов, платьев, покрывал, скатертей, одеял и вышивок, древнейшие из которых относятся к XVII веку.
По всей видимости, это та же выставка, что экспонировалась в Москве, в Музее имени Пушкина осенью 2002 года.

На снимке: Мужской халат из адраса. Середина XIХ-го века. Фергана (адрас: 50% – хлопок, 50% – шелк)

^
6.01.2004 Новая книга Шамшада Абдуллаева Неподвижная поверхность опубликована в сети (на Вавилоне) и доступна для всех желающих.
Книга издана в серии "Поэзия русской диаспоры" издательства "Новое Литературное Обозрение" осенью 2003 года. В этой книге избранного читатели найдут как новые, так и уже широко известные стихи ферганского автора. В частности, сюда вошла большая часть стихотворений, составлявшивших первые два поэтических сборника Ш. Абдуллаева Промежуток (1992) и Медленное лето (1997).
Неподвижная поверхность вышла тиражом 1000 экземпляров и продается в книжных магазинах Москвы.

^
 

25.11.2003 Объявление:
26 Ноября в 18.30 в музее А.С. Пушкина, по адресу Пречистенка, 12/2  состоится вечер, посвященный 140-летию со дня рождения и 70-летию со дня смерти К.П. Кавафиса, организованный при поддержке Посольства Греции в Москве, Государственного музея А.С. Пушкина и Национального банка Греции.
В программе: открытие выставки памяти К.П. Кавафиса, концерт (в том числе, Д. Митропулос – "10 инвеций (на стихи К.П. Кавафиса)", чтение стихов), презентация тома: "К. Кавафис. Проза" (составители С.Б. Ильинская, Т.В. Цивьян).
Тем же днем и там же в 11.00 состоится круглый стол (тему которого нам в информационном сообщении не сообщили).
О книге прозы Кавафиса подробнее читайте здесь.

^

2.11.2003 В рамках прошедшего в Москве "Биеннале поэтов" 24 октября прошел вечер "Ферганская школа русского стиха" с участием Шамшада Абдуллаева (Узбекистан) и Хамдама Закирова (Финляндия). Вечер открыл московский филолог и литературный критик Илья Кукулин. Со вступительным словом выступил петербуржский поэт и критик Александр Скидан. Помимо текстов Ш.Абдуллаева и Х.Закирова прозвучали также стихи Григория Коэлета, Ольги Гребенниковой, Абдуллы Хайдара и Даниила Кислова.
Шамшад Абдуллаев "Неподвижная поверхность"Днем ранее в Салоне "Классики XXI века" – в рамках представления книжной серии "Поэзия русской диаспоры" издательства "Новое Литературное Обозрение"/"НЛО" – состоялась презентация сборника Шамшада Абдуллаева Неподвижная поверхность. В книге избранного читатели найдут как новые, так и уже широко известные стихи ферганского автора.
"Шамшад Абдуллаев, – говорится в аннотации к сборнику стихов, – живет в Фергане, и благодаря ему этот среднеазиатский город стал значимой точкой на карте современной русской поэзии. Вокруг Абдуллаева на рубеже 1980-90-х сформировалась ферганская поэтическая школа. Русский язык и русский стих стали для Абдуллаева и других ферганцев идеальным пространством для встречи узбекского менталитета и среднеазиатского хронотопа с западным культурным и поэтическим опытом в широком диапазоне от итальянских герметистов до американских имажистов. Этот уникальный эксперимент оказался созвучен поискам петербургской неподцензурной поэзии."
А поэт и литературный критик Игорь Вишневецкий написал так: "Куда более открытая общезападной традиции, чем поэзия России, узбекская поэзия на русском языке – феномен, к которому культурно-империалистическое русское сознание должно еще привыкнуть."
Книга Ш.Абдуллаева вышла тиражом 1000 экземпляров и продается в книжных магазинах Москвы.
ИА "Фергана.Ру", Д.Кислов, 27.10.2003
^

Как добраться до клуба. См. схему18.10.2003 Уточненная информация по поводу "ферганского вечера":
– в четверг 23-го в 20 ч. в салоне Классики XXI века (Культурный центр Библиотеки им.Чехова, адрес: Страстной бульвар, д.8, проезд до станций метро "Пушкинская", "Чеховская") пройдет презентация книжной серии "Поэты русской диаспоры", в которой выходит книжка Шамшада Абдуллаева;
– "общеферганский" вечер состоится 24-го в новом заведении "Билингва", принадлежащем сети "ОГИ", и расположенном по адресу: Кривоколенный переулок, д.10, стр.5 (между станциями метро "Лубянка" и "Чистые пруды"), начало в 19.00. Добро пожаловать!

^
Вячеслав Усеинов. На открытии выставки11.10.2003 (Р.Кадыров, Д.Кислов, ИА Фергана.Ру)
Живет в Ташкенте один замечательный художник. Официальное его имя, согласно документам, афишам и каталогам – Вячеслав Усеинов. Во всех остальных случаях – он Юра Усеинов. Дело в том, что Слава Усеинов родился 12 апреля, в день, когда полетел Гагарин. Таким образом, Слава стал для всех Юрой. Так что, это не братья, как думают некоторые, это один и тот же человек...
На прошедшем в Ташкенте биеннале "Азия Арт 2003" были выставлены три его "космические" работы: "Геометрия Вифлеемской звезды", "Геометрия времени" и "Поток Света". И вот теперь в Республиканском государственном музее изобразительных искусств открылась уже персональная выставка Усеинова... >>>
^
10.10.2003 (по материалам ИА Фергана.Ру, Интерфакс-Украина)
На 10-м Международном фестивале анимационных фильмов "КРОК-2003", торжественное закрытие которого состоялось 9 октября в Севастополе, фильм режиссера Сергея Алибекова "Эхограмма" удостоен специального приза жюри "За изобразительное решение".
Сергей Алибеков – художник и мультипликатор, а также наш близкий друг. Родом из Ферганы. Сейчас живет и работает в Ташкенте. Создатель мультфильмов "Будет ласковый дождь" (1984), "Золотой лист" (1985), "Сад хризантем" (1986), "Пауза" (1986), "Нить" (1989) , "У лужи" (1990). Фильм "Будет ласковый дождь" удостоен призов на фестивалях в Лейпциге (1984) и Бильбао (1985).
Съемки семнадцатиминутной ленты "Эхограмма", выполненной в технике пластилиновой лепки, по словам автора, длились больше года. Наши поздравления Сергею!
***
Гран-при же фестиваля достался фильму "Про раков" российского режиссера Валентина Ольшванга. За десять дней плавания на теплоходе "Генерал Ватутин" из Киева в Севастополь жюри фестиваля просмотрело 157 конкурсных фильмов, сделанных аниматорами 35-ти стран мира. "КРОК" – единственный в СНГ фестиваль анимационных фильмов, который входит в пятерку лучших анимационных фестивалей в мире, а также в десятку лучших кинофорумов Украины, России и стран СНГ.
^

25.09.2003 На "Биеннале поэтов", которое будет проходить в Москве примерно через месяц – с 21 по 25 октября – приглашены ферганцы Шамшад Абдуллаев, Даниил Кислов и Хамдам Закиров. По предварительной информации "ферганский вечер" пройдет 24 октября в клубе "ОГИ" (где-то, естесственно, вечером).
Придти на вечер мы приглашаем не только желающих послушать стихи, но и – пообщаться – двое из трех ферганцев живут далеко от столицы, а времени повидаться со всеми московскими друзьями и знакомыми наверняка не хватит.
С вопросами по данному мероприятию (в том числе, о возможности или желании встретиться) обращайтесь, пожалуйста, заранее.
Точные дату и время проведения вечера мы еще сообщим.
^

20.09.2003 После долгого перерыва наша Библиотека возобновляет свою работу. Спасибо нашим друзьям, постоянным посетителям и подписчикам, за терпеливое ожидание. Надеемся, новые материалы, публикации которых стоят в наших ближайших планах, будут вам интересны. Оставайтесь с нами и дальше!
^

18.06.2003 Мы начинаем публикацию Ферганского калейдоскопа – своеобразных краеведческих заметок Александра Ивановича Куприна, нашего друга и учителя, которые он начал записывать по многочисленным просьбам друзей и почитателей таланта рассказчика. А рассказывать о Фергане Куприн умеет как никто. Безусловно, письменная речь не идет в сравнение с устной, и в итоге, на этих страницах передается, возможно, лишь фактологическая составляющая Сашиных "историй", но и она, на наш взгляд, представляет значительный интерес "как для широкого круга читателей, так и для специалистов", которым хотелось бы знать, что же такое Фергана.
Ну а ферганцам представлять
Александра Ивановича, думаем, нет нужды.
^
18.04.2003 Две важные и срочные новости для любителей греческой поэзии!

25 апреля  в рамках фестиваля камерных спектаклей и концертных программ Античность и мы состоится премьера поэтического монолога "В ожидании варваров", подготовленного по произведениям К. Кавафиса актером Челябинского театра Олегом Плаксиным (подробности см. в афише).
Начало в 17.00. Фестивальные показы проходят в библиотеке № 110  по адресу: ул. Верхоянская д. 6 корп. 1.
Справки по телефонам: 470-03-10, 480-52-16, www.muzeycheloveka.com.
Проезд: метро "Свиблово", выход в первый вагон, далее авт. № 185 до ост. ул. Летчика Бабушкина.
                                        --------------------------------
Издательство Итака выпустило книгу стихов кипрского поэта Михалиса Пиериса "Метаморфозы городов" с параллельными русскими стихотворными переводами Ирины Ковалевой. Презентация книги – с участием автора и переводчика – будет проведена дважды:
во вторник, 22 апреля, в 18.00 в Доме Дружбы на Воздвиженке,
и в среду, 23 апреля, в 16.00 в книжном магазине-галерее "Нина" на Б.Якиманке, д.6.
Подробности см. здесь.
Примечание: несколько стихов М. Пиериса в русских переводах можно прочесть на Итаке. Кроме этого, в ближайшее время и у нас будут опубликованы стихотворения кипрского поэта. Следите за обновлениями.
^

Hostage to Celestial Turks by Nouman Smyles9.04.2003 В США в издательстве 1stbooks только что вышла в свет книга "одного из авторов" нашего Собрания утонченных Nouman Smyles: 'Hostage to Celestial Turks' – "Заложник Небесных Тюрков"...
Некоторые сцены романа происходят в Фергане и Шахимардане. Рассказчиком является профессиональный переводчик, взятый в заложники боевиками экстремистской группы в горах Центральной Азии. Всё, что дозволяется ему – переводить на английский заявления и обращения боевиков, с тем чтобы эти заявления отсылались в зарубежную прессу. В той же самой бухгалтерской книге, где рассказчик переводит заявления, он пишет на ломанном английском свои заметки, своего рода дневник-исследование того, что привело его сюда. Английский он выбрал потому, что это единственный язык, который никто из боевиков не знает. Итак, в попытке понять, каким образом он оказался здесь, рассказчик вспоминает последние два года своей жизни...
Подробнее о книге и ее содержании читайте здесь.
Книгу можно приобрести как на сайте издательства 1stbooks, так и на Amazon.Com:
ISBN: 1-4033-7710-3 (Paperback); Price: $11.60
1-4033-7711-1 (Hardcover); Price: $16.45
^

29.03.2003 На странице Кавафис.ру опубликована, правда, с огромным запозданием афиша Фестиваля камерных спектаклей и концертных программ "Античность и мы". Фестивальные показы продлятся до конца мая. В оставшиеся два месяца зрителей ждут спектакли по Кавафису, Рицосу, Еврипиду и др.
^
14.02.2003 Вместо новости сегодня письмо:
"Журнал и издательство Итака обращается к вам – поэтам, филологам, критикам, переводчикам с предложением обсудить состояние Современной Поэзии – как русской, так и зарубежной (и того ее "среза", который мы знаем по переводам). Текст, который предлагается к чтению и обсуждению размещен на "Итаке".
Если Вы готовы высказаться развернуто, Ваше мнение будет опубликовано в "Итаке" – присылайте свои тексты.
Если Вы предпочитаете высказаться кратко, милости просим на наш Форум.
Антон Нестеров"
^

13.02.2003 FerLibr обзавелся собственной, пусть и незамысловатой рассылкой, которая будет уведомлять подписчиков о новостях сайта и обновлениях во всех разделах нашей библиотеки. Наша рассылка пока только тестируется, но подписаться на нее можно уже сейчас. Милости просим!
^

4.02.2003 Сегодня мы открыли "финскую" страничку Ферганского альманаха. Событие это приятно, прежде всего (а может, и единственно) ее разработчику: сознание того, что осилил, смог, безусловно, греет. На Fergana.fi всё, естественно, на финском: там собраны уже имевшиеся у нас "финские" материалы, а также то, что написал (на русском и финском) Хамдам Закиров, живущий в Финляндии уже два года. Он и будет единственным ведущим этого раздела нашей библиотеки.
^
16.1.2003 Знающие финский язык и просто интересующиеся могут почитать или просто посмотреть (кликнуть на фото) статью о Хамдаме Закирове в газете Kouvolan Sanomat (см. в разделе Kulttuuri) от 9 января 2003 года. Иллюстрировало статью не только такое вот изображение (причем, значительных размеров), но и одно из стихотворений в переводе Юкки Маллинена, которые имеются у нас.




^
27.12.2002 "Библиотека Ферганы" поздравляет всех своих друзей и родных, знакомых и незнакомых, случайных и постоянных посетителей сайта с наступающим Новым годом, и желает всем в наступающем году мира, здоровья, удачи, радости, счастья!
Спешим уведомить всех, что после трехмесячного затишья мы начинаем постепенно восстанавливать утраченный ритм.
^
27.09.2002 В столице Финляндии вышел в свет второй номер журнала Idantutkimus (дословно: "Восточные исследования"), который издается Инстутутом изучения России и Восточной Европы. Тема номера: "Ислам в России". Примечателен же он обложкой (графика С.Алибекова), наличием статьи Х.Закирова (о "ферганской школе" и Фергане), а также переводов стихотворений Ш.Абдуллаева и Х.Закирова, сделанных Рииной Катаявуори и Юккой Маллиненом. На сайте журнала эти материалы, к сожалению, отсутствуют, но стихи можно найти у нас, а статья будет опубликована чуть позже (на финской странице Ферганского альманаха). 





^
24.09.2002 Несколько слов о фестивале Festa dell'Unita в Болонье (Италия), участником которого в начале сентября был Хамдам Закиров. Это ежегодный фестиваль культуры и искусств, длящийся около месяца. В его рамках нашла себе место и более тихая, спокойная программа Casadeipensieri (что-то типа "Храм мысли" или "Убежище для мыслящих"). Мероприятия Casadeipensieri – это, в основном, литературные вечера, диспуты, встречи с известными писателями, философами, деятелями культуры и т.п. В большинстве своем участники – итальянцы, что тем не менее не лишает фестиваль ранга международного (участниками этого года, из известных в России имен, были Луис Сепульведа и Марко Белоккьо).
Итак, вечер Хамдама Закирова был одним из пунктов нынешней Casadeipensieri, и состоялся он 5 сентября 2002 г. Надо заметить, что литературные вечера в Италии вполне, по малочисленности присутствующих, схожи с аналогичными мероприятиями в Москве или Санкт-Петербурге. Правда, проходило описываемое событие в 21.00 в огромном книжном павильоне (назывался он Libreria) ярмарки – сердца фестиваля Festa dell'Unita – в Парко Норд на окраине Болоньи. Потому вокруг отгороженного зала было достаточно шумно и оживленно. Иногда это мешало, но зато многочисленные посетители книжного павильона нежданно для себя имели возможность стать, пусть ненадолго, участниками события, текущего в ином ритме и времени – многие останавливались, слушали...
Хамдам Закиров и Сильвана СтроккиВ обязательном для Италии порядке присутствовали литературоведы (в нашем случае, специалисты по русской литературе, чуть не профессоры местного университета), которые по окончании чтений развернули диспут (смысл которого, говоря откровенно, очень сложно передать, да это и не нужно: поговорили, как сказали бы в Фергане, о том, о сём). Переводы читал не переводчик (такая интересная итальянская традиция), а актриса (Сильвана Строкки, см. на снимке). Вечер вел Джованни Боллини, главный редактор журнала "Il vascello di carta" (здесь можно найти переводы стихов Хамдама Закирова из готовящегося к выходу номера этого журнала). Паоло Гальваньи, названный нашим (ферганским) официальным переводчиком (термин этот используется в Италии также и для литературных случаев), рассказал о "ферганской школе". На экране во время чтений проецировался разнообразный иллюстративный материал – фотографии старой и новой Ферганы, работы ферганских художников, риштанская керамика и маргеланские атласы, портретные снимки участников "ферганской школы" и жителей Ферганы и ее окрестностей, ферганские пейзажи, призванные хотя бы чуть-чуть приоткрыть тайну ферганской "поэзии и атмосферы"...
В целом вечер прошел замечательно, а в завершение хотелось бы сообщить, что сейчас, усилиями Паоло Гальваньи, в Милане готовится к выходу "Антология русской поэзии" (как я полагаю, именно "современной"), в которую войдут и переводы стихов ферганских авторов.
^
13.09.2002 Накоротке: последние новости из Ферганы и Ташкента, которые сообщил нам в своем письме от 6.09.2002 ферганец Владислав Платонов. Даем дословно: "Шамшад сейчас находится на писательской конференции в Киргизии, на Иссык-Куле. Числа после 10 вернется в Фергану. До отьезда на конференцию он побывал в Фонде Сороса. Там ему подтвердили, что наш проект утвержден и дело осталось только за финансированием... А сегодня, в Ташкенте проходит выставка ферганских художников в театре "Ильхом". В ней учавствуют Алишер (Хамидов), Люба (Семизорова), Пучковские, Эркин (Воробьев), Ира Батова и др. Мы с Куприным тоже кое-что для нее придумали.Там будет звучать по радио голос Саши. Он прочитает стихи ферганцев. Детишки будут играть в лянгу, ашички, классики и т.п."
Проект, о котором идет речь – некий информационно-культурный портал в сочетании, как я понимаю, с офф-лайновой деятельностью. Как пример оной уже начал действовать возрожденный усилиями Шамшада и В.Платонова кино-клуб.
Из других новостей: впс вернулся из Италии, но поделится переполняющими впечатлениями несколько позже. В целом (и очень кратко), литературный вечер (как и вся поездка) прошел замечательно.
^
8.08.2002 Нашёлся-таки оригинал статьи о Берлинском фестивале культуры "В стороне от Шелкового пути". Он расположен здесь. Если вы помните, мы давали ссылку на перепечатку этой статьи (как выяснилось, сокращенную), опубликованную на украинском сайте Книжковий Кур'эр.
^
4.08.2002 Возможно нашим читателям будет небезынтересно прочесть такую вот попытку материала о Фергане и отчасти о "ферганской школе", заканчивающуюся панегириком школе, правда, уже ташкентской. Этот, как видно из заключительной части статьи, несколько ревнивый (причиной чему – обида на меньшую успешность бренда "ташкентская школа"; всё в итоге, по мнению автора, сводится именно к этому – к более или менее удачному продвижению брендов) текст написан ташкентцем Сидом Янышевым и называется "Попытка эссе". Кстати, на том же сайте можно найти интервью, взятое у Сергея Алибекова всё тем же С.Янышевым.
^
1.08.2002 Сегодня выяснилось, что в "Дружбе народов" № 12 за прошлый год на самом деле опубликована только одна рецензия на книгу "Поэзия и Фергана". Это статья Галины Ермошиной Фергана как состояние. На странице журнала "Дружба народов" в Журнальном зале допущена ошибка, и текст рецензии Галины Ермошиной опубликован под названием "О мести, понимании и прощении" за авторством Дмитрия Стахова. Признаться, название его статьи несколько удивляло и никак не вязалось с текстом, но предположить такой вот казус даже в голову не пришло.
Что же касается коротенького, но теплого письма Галины Ермошиной, то оно адресовано всем ферганцам, потому публикуем его здесь:
"Мне очень нравятся поэты и художники "Ферганской школы", поэтому, если у вас что-то еще выйдет – присылайте, я думаю, в "Дружбе народов", или в "Знамени", или в "Русском журнале" можно будет опубликовать рецензию...
Всего вам доброго, будьте здоровы, пишите, рисуйте. Всем "ферганцам" – мои наилучшие пожелания. Галина Ермошина"
^
книга "Поэзия и Фергана"25.07.2002 Опубликованы некоторые материалы из книги "Поэзия и Фергана". Это предисловие ("От составителя"), написанное Шамшадом Абдуллаевым, стихи Сергея Алибекова, переводы Игоря Зенкова из Пазолини и Джона Яу, Рената Тазиева из Айвора Треби, Евгения Олевского из Эзры Паунда и Д.Г.Лоуренса. Кроме того дополнились странички со стихами Вячеслава Усеинова, Юсуфа Караева, Григория Коэлета и Александра Куприна.
Следует отметить, что многие материалы книги опубликованы в сети (по большей части у нас, в Ферганском альманахе) и общедоступны. Поэтому публикация книги полностью нам показалась нецелосообразной, и мы решили органичиться лишь дополнениями на имеющиеся страницы.




^
"Fermenti" # 22410.07.2002 Рубрика "На иных языках" пополнилась обещанными переводами на итальянский. Добавлены стихи Шамшада Абдуллаева, опубликованные в римском журнале "Fermenti" (см.картинку) и стихи Хамдама Закирова, которые публикуются в ближайшем номере болонского журнала "Il vascello di carta". Все переводы и публикации осуществлены Паоло Гальваньи – нашим другом и, можно сказать, полпредом в Италии.
Кстати. В разделе "Стихотворение дня" на сайте миланского журнала "Poesia" в начале июня этого года публиковались стихотворения Д.Кислова, Г.Коэлета и Ш.Абдуллаева из большой "ферганской" подборки, напечатанной в февральском номере журнала за 2001 год.
И еще. Пожалуйста, не забывайте сообщать нам о всех ошибках, неточностях, "кривых" ссылках при их обнаружении. И, кроме того, не забывайте писать о впечатлениях (и прочем) в гостевую.




^
7.07.2002 В мае этого года Шамшад Абдуллаев принимал участие в литературной программе фестиваля "В стороне от шелкового пути", который проходил в Берлине. Информацию об этом мероприятии можно прочесть здесь (перевод статьи из Deutsche Welle на неком украинском сайте) и здесь (статья участника фестиваля из Кыргызстана Шербото Токомбаева).
На некое схожее событие, устраиваемое Институтом им. А.Грамши в Болонье приглашен в сентябре Хамдам Закиров.
Еще одна новость, связанная с Италией: рубрика "На иных языках", что на "Ферганском альманахе", в ближайшие дни пополнится новыми переводами на итальянский.
^
25.06.2002 Итак, "Библиотека Ферганы" в новом своем виде и состоянии начала функционировать. Не без недоделок (причем, значительных), конечно. Пока не работает страничка "Ферганского альманаха", но ее реконструкция идет полным ходом.
Мы пытались сделать навигацию на сайте простой и понятной интуитивно. Надеемся, вам у нас понравится. Пишите о впечатлениях и замечаниях.
^

см. новости на "старой" главной странице "Библиотеки Ферганы".

© HZ/DZ, 2000-2011    |   главная