index page


Кавафис.ru

|   на сайте   |   о проекте   |   галерея   |   новости   |   гостевая   |   e-mail   |   need a help?   


на сайте
о проекте
галерея
новости
гостевая
e-mail
help
рассылка


Библиотека Ферганы
Ферганcкий АльМанах
Кавафис.ru
Собрание Утончённых
Архив Х.Закирова



см. также:
ИТАКА
ВЕК ПЕРЕВОДА
ГРЕК.РУ
театр СТУДИЯ-69


скачать "греческий" шрифт

О ПРОЕКТЕ:


[К.П. КАВАФИС]
Сайт посвящен творчеству великого греческого поэта Константиноса П. Кавафиса (1863-1933), которого можно смело назвать реформатором и даже основоположником новой греческой литературы. Вклад Кавафиса в развитие греческой и мировой поэзии настолько велик и общепризнан, что не знать об этом попросту недопустимо. Безусловно не мы, а труд многих переводчиков, популяризаторов поэзии Кавафиса знакомил, знакомит и будет знакомить русскоязычного читателя с этим уникальным, своеобразным явлением. Им, "трансляторам" тихого, печального голоса, голоса потерь и расставаний, переводчикам с одного из средиземноморских (александрийского) наречий мы хотим выразить свою искреннюю благодарность, и посвятить нашу работу.
Проект осуществлен в рамках Библиотеки Ферганы.
Все материалы публикуются с разрешения авторов или переводчиков.
Выберите раздел: ВЕСЬ КАВАФИС НА РУССКОМ:
            – у нас
            – на других сайтах
ВОКРУГ КАВАФИСА
НОВОГРЕЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ

 НОВОСТИ:

       ИРИНА ИГОРЕВНА КОВАЛЕВА (1961-2007)

Ирина КовалеваУмерла Ирина Ковалева. Мы любили ее. Её стихи, письма, интонацию ее голоса.
Она была воплощением любви к Греции; Греции живой, порой весьма неприглядной.
Незадолго до этого умерли любимые ею Сахтурис и Монтис: они были старше почти на полвека.
Ирина успела подержать в руках первые (пусть несовершенные) издания своих opera magna: антологию новогреческой (в основном) поэзии: «Мои поэты» (М. Итака; Комментарии, 2006) и сборник статей «В мастерской Кавафиса и другие очерки поэтики греческого модернизма» (М. МГУ, 2006).
Имена, зазвучавшие в ее переводе, будут лучше любых траурных слов:
Константинос Кавафис, Георгос Сеферис, Одиссеас Элитис, Мильтос Сахтурис, Костас Монтис, Георгис Павлопулос, Михалис Пиерис, Димитрис Яламас...

все новости  |  подписаться на рассылку обновлений  |  на сайте  


ВЕСЬ КАВАФИС НА РУССКОМ:

К. КАВАФИС – ИЗ КНИГИ ПРОЗЫ:
    МЫСЛИ СТАРОГО МАСТЕРА (перевод Ирины Ковалевой)
    ГОРА (перевод Евгении Смагиной)
    КОНЕЦ ИСТОРИИ ОДИССЕЯ (перевод Ирины Ковалевой)
"РУССКАЯ КАВАФИАНА" (М., ОГИ, 2000): СОДЕРЖАНИЕ ПОЭТИЧЕСКОГО РАЗДЕЛА (основной блок переводов дан в "старой" редакции, из книги "Лирика" 84-го года)
К.П. КАВАФИС – "ЛИРИКА" (М., Художественная литература, 1984)
С. ИЛЬИНСКАЯ – ПОЭТИЧЕСКИЙ МИР КОНСТАНТИНОСА КАВАФИСА (предисловие)
ПЕРЕВОДЫ Г. ШМАКОВА (под редакцией И. Бродского) и И. БРОДСКОГО ("Дарий")
ПЕРЕВОДЫ А. ВЕЛИЧАНСКОГО (из книги "Охота на эхо", М., Прогресс-Традиция, 2000)
ПЕРЕВОДЫ Л. ЛОСЕВА (журнал "Эхо", Париж, № 2, 1978)
ПЕРЕВОДЫ Е. КОЛЕСОВА
ПЕРЕВОДЫ Л. ЯКУШЕВОЙ
СТИХОТВОРЕНИЕ "В ОЖИДАНИИ ВАРВАРОВ" В ПЕРЕВОДЕ ИРИНЫ КОВАЛЕВОЙ
ИРИНА КОВАЛЕВА – ТРИ СТИХОТВОРЕНИЯ ИЗ АРХИВА КАВАФИСА  
СТИХОТВОРЕНИЕ "МОЛЬБА" В ПЕРЕВОДЕ Ф. БОГДАНОВСКОГО
СТИХОТВОРЕНИЕ "ГОЛОСА" В ПЕРЕВОДЕ Х. ЗАКИРОВА
ПЕРЕВОДЫ А. КАЛИНИНОЙ
ПЕРЕВОДЫ И. ЖДАНОВА

ПЕРЕВОДЫ ВЛАНЕСА (ВЛАДИСЛАВА НЕКЛЯЕВА)

ПЕРЕВОДЫ ВЛАНЕСА (ВЛАДИСЛАВА НЕКЛЯЕВА), часть 2
ПЕРЕВОДЫ Н. КОСМАН
КАВАФИС НА УКРАИНСКОМ: ПЕРЕВОДЫ АНДРЕЯ САВЕНКО
ПОРТРЕТ В ЗЕРКАЛАХ ("Иностранная литература", № 12, 1995):
    ВСТУПИТЕЛЬНАЯ СТАТЬЯ И СВЕДЕНИЯ ОБ АВТОРАХ
    УИСТАН ХЬЮ ОДЕН – КАВАФИС
    ЧЕСЛАВ МИЛОШ – О КАВАФИСЕ
    МАРГЕРИТ ЮРСЕНАР – КАВАФИС: ПРЕДИСЛОВИЕ К ЗНАКОМСТВУ
    ИОСИФ БРОДСКИЙ – НА СТОРОНЕ КАВАФИСА
ГАЛЕРЕЯ (оригиналы стихотворений, семейные фотографии и др.)
О ПЕРЕВОДЧИКАХ (пока только об А. Величанском и С. Ошерове)

 на других сайтах:

"ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ" № 1, 1997:
    НОВЫЕ ПЕРЕВОДЫ
    С. ИЛЬИНСКАЯ – К.П. КАВАФИС В РОССИИ
    С. ИЛЬИНСКАЯ – РОДСТВЕННОСТЬ ПОИСКОВ
    (К.П. Кавафис и русская поэзия "серебрянного" века)

"КОММЕНТАРИИ" № 15:
    ГЕОРГОС СЕФЕРИС – КАВАФИС И ЭЛИОТ: ПАРАЛЕЛЬНЫЕ
    "СОКРАЩЕННЫЕ" ПЕРЕВОДЫ М. ГАСПАРОВА
РЕЦЕНЗИИ НА КНИГУ "РУССКАЯ КАВАФИАНА":
    АНТОН НЕСТЕРОВ – РЕЦЕНЗИЯ В ОБЗОРЕ "КНИГИ 2000 ГОДА"
    АЛЕКСАНДР УЛАНОВ – ОДИССЕЙ, НЕ ПЛАВАВШИЙ НИКУДА
    СЕРГЕЙ ЗАВЬЯЛОВ – РУССКИЙ КАВАФИС
    ВЛАДИМИР АРИСТОВ – В ОКРЕСТНОСТИ ЛЕГЕНДЫ

    ИРИНА КОВАЛЕВА – "ЛЮБЛЮ СТЕКЛЯННЫЕ ЦВЕТЫ И ЗОЛОТЫЕ"
    ТАТЬЯНА ВОЛЬТСКАЯ – НА СТОРОНЕ КАВАФИСА
    АНАСТАСИЯ ГУЛИНА – РУССКАЯ СУДЬБА ГРЕЧЕСКОГО ПОЭТА
АЛЕКСАНДРИЯ ЭДВАРДА МОРГАНА ФОРСТЕРА ("Солнечное сплетение" № 14-15):
    ОТ СОСТАВИТЕЛЯ
    Э.М. ФОРСТЕР – ПОЭЗИЯ К.П. КАВАФИСА
    Э.М. ФОРСТЕР – ПОЛНОЕ СОБРАНИЕ СОЧИНЕНИЙ К.П. КАВАФИСА
    ПЕРЕПИСКА Э.М. ФОРСТЕРА И КОСТАНТИНОСА КАВАФИСА
    Э.М. ФОРСТЕР – МОХАММАДУ ЭЛЬ АДЛЮ...
Подборка материалов, связанных с александрийским периодом жизни и творчества выдающегося английского прозаика. Предисловие, перевод и примечания А. Федорчука
"СТОЛИЧНЫЕ НОВОСТИ" № 261 (май 2003 г.):
    ЕЛЕНА РЫБАКОВА – НА ГРАНИ КАВАФИСА
"ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА" № 8, 2004 ("Вглубь стихотворения"):
    КАВАФИС: В ОЖИДАНИИ ВАРВАРОВ Вступительная статья Ирины Ковалевой
ВОКРУГ КАВАФИСА:
РАДИО "СВОБОДА":
    АЛЕКСАНДР ГЕНИС – ДОВЛАТОВ И ОКРЕСТНОСТИ (передача 3-я)
ЖУРНАЛ "КРЕЩАТИК" № 11/1:
    ИРИНА БЕТКО – ИОСИФ БРОДСКИЙ КАК ЧИТАТЕЛЬ КОНСТАНТИНА КАВАФИСА
ЖУРНАЛ "ИТАКА":
    ЛОРЕНС ДАРРЕЛЛ – АЛЕКСАНДРИЙСКИЙ КВАРТЕТ. Фрагменты. Пер. В. Михайлина

"ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА" № 11, 2000 ("Литературный гид"):
    ЛОРЕНС ДАРРЕЛЛ – ГОРЬКИЕ ЛИМОНЫ. Фрагменты книги. Пер. В. Михайлина
    ЛОРЕНС ДАРРЕЛЛ – СТИХИ. Пер. К. Медведева
    ЛОРЕНС ДАРРЕЛЛ – РАССКАЗЫ. Пер. А. Ливерганта
    ЛОРЕНС ДАРРЕЛЛ – ПИСЬМА К ГЕНРИ МИЛЛЕРУ. Пер. В. Михайлина
    ДЖЕРАЛЬД ДАРРЕЛЛ – МОЙ БРАТ ЛАРРИ. Пер. М. Мушинской
    ДВА ИНТЕРВЬЮ ЛОРЕНСА ДАРРЕЛЛА. Пер. М. Мушинской и Н. Кулиш
    ЛОРЕНС ДАРРЕЛЛ: краткая летопись жизни и творчества

"ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ" № 1, 1997:
    И. КОВАЛЕВА – ЭЛЛАДА, ВИЗАНТИЯ, МОРЕЯ...
    (Греческая литература в русском культурном сознании)
"ЛИТЕРАТУРНОЕ ОБОЗРЕНИЕ" № 3, 1995:
    И. КОВАЛЕВА – МИФ: ПОВЕСТВОВАНИЕ, ОБРАЗ И ИМЯ
МНЕНИЕ:
    ИГОРЬ БАТУРА – ЗАМЕТКИ О КАВАФИСЕ
НОВОГРЕЧЕСКАЯ ПОЭЗИЯ:
ИРИНА КОВАЛЕВА – РУССКИЙ СЕФЕРИС
КОНСТАНТИНОС ТРИПАНИС – О ПОЭЗИИ ИОАННЫ ЦАЦУ
ГЕОРГОС СЕФЕРИС (переводы И. Ковалевой)
ДМИТРИЙ ЯЛАМАС (переводы Ирины Ковалевой)
ГЕОРГИС ПАВЛОПУЛОС (переводы Ирины Ковалевой)
ИОАННА ЦАЦУ (переводы Н. Харламовой)
КОСТАС ВАРНАЛИС
(переводы А. Голембы)
ДМИТРИЙ ЯЛАМАС (из книги "Мир без поэтов", переводы Ирины Ковалевой)
ЙОРГОС СЕФЕРИС (переводы Евг. Колесова)
МИЛЬТОС САХТУРИС (из книги "Голова поэта", переводы Ирины Ковалевой)
АНГЕЛОС СИКЕЛЬЯНОС (переводы Евг. Колесова и Н. Горской)
МИХАЛИС ПИЕРИС (из книги "Метафорфозы городов", переводы И. Ковалевой)
ПАЛАМАС, ВАРНАЛИС, КУКУЛАС (сост. Евг. Витковский)
ЯННИС РИЦОС:
ЖЕНЩИНА У МОРЯ, пьеса (перевод Т. Кокуриной)  new! 
ПОД СЕНЬЮ КИПАРИСОВ, пьеса (перевод Т. Кокуриной)
ХОЛМ С ФОНТАНОМ, пьеса (перевод Т. Кокуриной)
ФИЛОКТЕТ (перевод Е.Эткинда)
ПОСОХИ СЛЕПЦОВ, пьеса (перевод Т. Кокуриной)
МЕРТВЫЙ ДОМ (перевод С. Ильинской)
ФИЛОКТЕТ (перевод Д.Самойлова)
ВОЗВРАЩЕНИЕ ИФИГЕНИИ (перевод Д.Самойлова)
ХРИСТОТЕМИДА (перевод М. Ваксмахера)
АГАМЕМНОН (перевод Д.Самойлова)
ИСМЕНА (перевод М. Ваксмахера)

 на других сайтах:

"ИНОСТРАННАЯ ЛИТЕРАТУРА" № 1, 2005:
    ГЕОРГИС ПАВЛОПУЛОС (Вступление и перевод И. Ковалевой)
ЖУРНАЛ "ИТАКА":
    МИХАЛИС ПИЕРИС
    МИЛЬТОС САХТУРИС
САЙТ "МИФЫ ДРЕВНЕЙ ГРЕЦИИ":
    ЯННИС РИЦОС
    ГЕОРГОС СЕФЕРИС
    АНГЕЛОС СИКЕЛЬЯНОС

наверх  


 БЛАГОДАРНОСТИ:

Хотелось бы выразить благодарность всем тем, кто так или иначе участвовал (и участвует) в создании и функционировании нашей странички. А именно:
Евгению ВИТКОВСКОМУ, Виктору ГОЛЫШЕВУ, Елизавете Давидовне ГОРЖЕВСКОЙ, Борису ДУБИНУ, Софье ИЛЬИНСКОЙ, Ирине КОВАЛЕВОЙ, Льву ЛОСЕВУ, Антону НЕСТЕРОВУ, Инне Алексеевне ОШЕРОВОЙ, Евгении СМАГИНОЙ, Владимиру Алексеевичу СЕВРЮГИНУ, Евгению СОЛОНОВИЧУ, Георгию ЧЕРВИНСКОМУ, Дмитрию ЯЛАМАСУ;
а также (заочно): Р. ДУБРОВКИНУ, Юнне МОРИЦ, З. МОРОЗКИНОЙ, Артему ФЕДОРЧУКУ.

наверх  


ОБНОВЛЕНИЯ:

30.03.09 На страницу переводов Антонины Калининой добавлено стихотворение Кавафиса Царь Деметрий и обновленный вариант перевода стихотворения Хватит ли сил?
24.04.08 В раздел Новогреческая поэзия добавлена пьеса Янниса Рицоса Женщина у моря в переводе Т. Кокуриной.
20.07.07 В раздел Новогреческая поэзия добавлена пьеса Янниса Рицоса Под сенью кипарисов в переводе Т. Кокуриной.
6.05.06 В раздел Новогреческая поэзия добавлены стихи из новой книги Димитриса Яламаса, а также вступление, написанное Сергеем Завьяловым.
16.03.06 В раздел Новогреческая поэзия добавлена статья (предисловие) К.Трипаниса - О поэзии Иоанны Цацу, опубликованная в книге стихов греческой поэтессы, вышедшей в издательстве "Акрополь" в 1998 г.
19.02.06 В раздел Новогреческая поэзия добавлена статья Ирины Ковалевой Русский Сеферис, опубликованная в № 26 журнала Комментарии (2006).
17.01.05 В раздел Новогреческая поэзия добавлена пьеса Янниса Рицоса Холм с фонтаном в переводе Т. Кокуриной.
4.11.05 В раздел Новогреческая поэзия добавлена поэма Янниса Рицоса Филоктет в переводе Е. Эткинда.
15.06.05 В раздел Новогреческая поэзия добавлена пьеса Янниса Рицоса Посохи слепцов в переводе Т. Кокуриной. Пьеса готовится к постановке в театре Студия-69.
30.05.2005 В раздел Новогреческая поэзия добавлены стихотворения Георгоса Сефериса и Дмитрия Яламаса в переводах Ирины Ковалевой, специально переведенные и опубликованные в книге "Век перевода. Антология русского поэтического перевода XXI века." Сост., предисл. Е.Витковского. (М., Водолей Publishers, 2005)
15.05.2005 На страницу Игоря Жданова добавлены переводы 7-ми стихотворений Кавафиса.
6.05.2005 В раздел Новогреческая поэзия добавлена полная подборка стихов Георгиса Павлопулоса, опубликованных в "Иностранной литературе" № 1 за 2005 г. В рубрике "Мнение" читайте полемические Заметки о Кавафисе И.Батуры.
12.03.2005 В раздел Новогреческая поэзия добавлены стихотворения Иоанны Цацу в переводах Натальи Харламовой.
8.03.2005 Добавлены три ранее не переводившихся стихотворения К.Кавафиса. Подборка (вступление и переводы) подготовлена Ириной Ковалевой и опубликована в журнале "Звезда" (№ 1, 2005).
Ею же осуществлена публикация стихов Георгиса Павлопулоса в "Иностранной литературе" № 1 за 2005 г.
28.02.2005 В раздел Новогреческая поэзия добавлены стихотворения Костаса Варналиса в переводах Александра Голембы.
27.09.04 Добавлено стихотворение Кавафиса В ожидании варваров, в переводе Ирины Ковалевой, а также ссылка на материал, посвященный этому стихотворению в разделе "Вглубь стихотворения" журнала Иностранная литература (№ 8, 2004).
13.08.04 В раздел Новогреческая поэзия добавлена поэма Янниса Рицоса Мертвый дом в переводе С. Ильинской.
11.07.04 В раздел Новогреческая поэзия добавлена поэма Янниса Рицоса Филоктет в переводе Д. Самойлова, а также внесены незначительные правки в переводы Вланеса.
1.06.04 В раздел Новогреческая поэзия добавлены стихи Дмитрия Яламаса в переводах Ирины Ковалевой.
10.05.04 В раздел Новогреческая поэзия добавлена поэма Янниса Рицоса Возвращение Ифигении в переводе Д. Самойлова.
11.04.04 В раздел Новогреческая поэзия добавлена поэма Янниса Рицоса Христотемида в переводе М. Ваксмахера.
7.03.04 В раздел Новогреческая поэзия добавлена поэма Янниса Рицоса Агамемнон в переводе Д.Самойлова.
8.02.04 В раздел Новогреческая поэзия добавлена поэма Янниса Рицоса Исмена в переводе М. Ваксмахера.
29.01.04 Добавлена новая большая подборка переводов Вланеса.
26.12.03 Добавлены переводы Нины Косман, выполненные с английского подстрочника (как и аналогичные переводы Льва Лосева) и опубликованные в альманахе Побережье (1997, № 6, Филадельфия).
22.12.03 Опубликованы переводы Кавафиса на украинский, сделанные Андреем Савенко, и, написанная им же, небольшая вступительная статья.
14.12.2003 Добавлено несколько новых ссылок в разделы Вокруг Кавафиса и На других сайтах.
22.11.2003 Опубликованы три миниатюры из вновь выходящей книги прозы Кавафиса (подробнее о книге читайте в новостях): Мысли старого мастера, Гора и Конец истории Одиссея.
9.11.2003 Добавлена значительная по объему подборка переводов из Кавафиса, сделанных Вланесом (Владиславом Некляевым).
18.10.2003 Добавлены два перевода из Кавафиса, сделанные Игорем Ждановым. Переводы были опубликованы в книге "Строфы века – 2" (мировая поэзия в русских переводах ХХ века), М., Полифакт, 1998.
14.10.2003 В раздел Новогреческая поэзия добавлены стихи Йоргоса Сафериса в переводах Евгения Колесова.
25.09.2003 В раздел Новогреческая поэзия добавлены стихи Мильтоса Сахтуриса, а также послесловие переводчика (И. Ковалевой) из книги "Голова поэта", которую недавно выпустило издательство О.Г.И. О Мильтосе Сахтурисе читайте также эту статью Ирины Ковалевой.
14.06.2003 В галерею добавлены новые материалы. В основном – рукописи Кавафиса. Ко всему прочему галерея претерпела, скажем так, структурные изменения, в связи с которыми обновлению подвергся весь ссылочный аппарат. Впрочем, проще посмотреть, нежели вникать в тонкости наукоёмкой тяжеловесной лексики.

наверх 

Сайт начал работу
1 ноября 2000 года

FerLibr

|   на сайте   |   о проекте   |   галерея   |   новости   |   гостевая   |   e-mail   |   need a help?   

© HZ/ DZ, 2000-2001