index page


last update: 17. 02. 2002
 

ПРОЕКТ ХАМДАМА ЗАКИРОВА И "ФЕРГАНСКОГО СООБЩЕСТВА В РУССКОМ ИНТЕРНЕТЕ"

 

FerLibr

|   новости   |   гостевая   |   e-mail    |   о сайте   |   об авторе   


новости
гостевая
e-mail
о сайте


Библиотека Ферганы
Архив Х.Закирова
Ферганcкий АльМанах
Кавафис.ru
Галерея каллиграфии


ФЕРГАНА.RU
ФЕРГАНА.UZ

РАЗДЕЛЫ:

Архив Х.З. – поэтический архив (книга стихов "Фергана", публикации, тексты и ссылки), а также газетные, журнальные и прочие статьи Хамдама Закирова. (открыта 5.05.2000)
    
В том числе: "ПО-НЕДЕЛЬНИК БРУНО" – страничка для сына.
Ферганский альманах – регулярное издание авторов "ферганской школы" – ранние публикации, не издававшиеся произведения, новые материалы. (открыта 11.01.2001)
    
В том числе: книга прозы Ш. Абдуллаева "ДВОЙНОЙ ПОЛДЕНЬ".
Константинос@Кавафис.ru – сайт, посвященный творчеству величайшего греческого поэта конца XIX – начала XX века. (1.11.2000)
Галерея каллиграфии – небольшая коллекция каллиграфических работ (не моих, естественно). (5.11.2000)

 НОВОСТИ:

19.01.2002  Начал функционировать в новом виде Архив Х.З. Правда, пока еще не все ссылки работают, но это дело нескольких дней. Дело, надеюсь, не более чем одного месяца – переезд "Библиотеки Ферганы" на новый адрес в новом качестве.
И еще одно маленькое дополнение: теперь новости, носящие личный характер, будут публиковаться в
Архиве Х.З.
24.09.2001 Помимо "экспериментального" флэш-ролика (это мои первые шаги в "новых технологиях", уж не обессудьте), который вы только что видели, и "косметических" изменений на главной (т.е. этой) странице, предлагаем вашему вниманию несколько ссылок, имеющих отношение к "ферганской школе".
О нас упоминают: Борис Дубин – в своем интервью "Русскому журналу"; Дмитрий Бавильский – в рецензии на повесть Рустама Ибрагимбекова "Храм воздуха" (Дружба народов, 8-2001); и, достаточно подробно (правда, и достаточно давно по интернет-меркам) Сергей Костырко – в Сетевой литературе – 11 (рецензия на роман "Собрание утонченных" Алтаэра Магди, расположенный на Фергана.ру и рассказ о самом сайте).
И на закуску самые свежие ссылки: интервью, взятое у Шамшада Абдуллаева для газеты "НГ-Экслибрис" Ильей Кукулиным; там же (и его же) рецензия на книгу "Поэзия и Фергана"; и опять же там, в "НГ-Экслибрисе", но написанная неким Глебом Шульпяковым статья о презентации сборника Санджара Янышева и его друзей в Ташкенте, акции, которую последние высокопарно (кстати, сборник называется "Малый шелковый путь", ни много ни мало) окрестили "первым Фестивалем русской поэзии".
В своей статье г-н Шульпяков неизвестно с чего и почему набрасывается на "ферганскую школу". Она, смешно сказать, оказалась "конкурирующей организацией" для столь любимых и пестуемых автором Янышева сотоварищи. Мы-де проигнорировали сие мероприятие (вопрос: а кто о нем знал? кого приглашали, кроме, конечно,  г-на Шульпякова и других "нужных" людей?). И как-то уж совсем по-хамски звучат слова автора о "ферганской школе" в конце статьи – в части, надо полагать, основной, критической, где дан, собственно, литературоведческий (как, видимо, понимает это автор) сравнительный анализ творчества ташкентцев и ферганцев.
Что ж, участники "ташкентской школы" и в самом деле единственно достойны называться продолжателями традиций "русской поэзии (или, если хотите, литературы) Узбекистана", коли они стали героями подобного материала, а в контексте фигурирует Николай Красильников – одиозная совписовская личность, как верно сказано в статье, "когда-то похеривший западническую "Звезду Востока" (подробнее об этом читайте здесь). В его давешней статье, с которой в 96-м началась кампания травли журнала, прослеживался тот же антагонизм, что и у г-на Шульпякова (она называлась: "Звезда Востока", или "Востоукен штерн?"). Вот что мы читаем у последнего: "С одной стороны – бесконечный бессмысленный "Анабасис", который выглядит просроченным переводом "с американского", с другой – вот эти вот "умные столбики".
Да, классицистические формы. Да, ностальгия по городу, которого нет. Да, арык-урюк-айван-майдан плюс детские паутинки и запах навоза. Но это – подлиннее, адекватнее и (главное) честнее, чем китайская лапша ферганских верлибров..."

Г-н Шульпяков, уверен, Красильников подписался бы под вашими словами и даже, думаю, пожалел бы, что не нашел их в свое время (впрочем, в подобного рода опусах, появляющихся всегда в нужном месте и в нужный час, как известно, особых словесных изысков не требуется).
Жаль только, что все это имеет отношение к русской литературе (которая, впрочем, помнит в советской части своей истории далеко не одну статью, совпадающую с вышеуказанными тональностью речи и общей, "сексотской" направленностью), да и вообще к литературе (так, во всяком случае, почему-то полагают все эти "модные литературоведы", их работодатели и заказчики, имя которым сейчас – легион).

И все же, уместно оставить вопли "Акела промахнулся!" на совести кричащих их Табаки (aka Шульпяковых): см. отзыв на статью – он более взвешен, нежели моя заметка, и вполне самодостаточен. Тем более сейчас, когда в мире происходят вещи куда ужаснее – события, имеющие важные, необратимые и, возможно (да убережёт нас от этого Аллах!), трагические последствия (в частности, для нашей Родины). О терактах в США написано много, но мне подумалось, что нашим читателям будет интересен материал о событиях после 11 сентября, написанный известным американским поэтом Эллиотом Уайнбергером (его стихи не раз публиковались в "Звезде Востока"; см. его поэму "Бумажные тигры" в переводе Владимира Кучерявкина).

16.07.2001 Две важные новости, касающиеся проекта Константинос@Кавафис.ru. Во-первых, у него появилось зеркало. Его адрес: http://kavafis.by.ru. Там же на http://www.by.ru медленно и неспешно готовится полное зеркало нашего сайта. Работа над ним (зеркалом) связана и с возможностью иметь простые запоминающиеся имена и с тем, что на boom.ru начали без всякого предупреждения вывешивать на окна "плавающий" баннер. Конечно тем, у кого мониторы 17 и выше и "область экрана" превышает 800х600 баннер этот не помеха (если оставить его "висеть" справа, он не загораживает "рабочую область" страницы). Тем более, что его можно растянуть вверху или внизу "окна". И все ж.
Другое и, пожалуй, более важное наше сообщение – наконец получены тексты переводов из Кавафиса, единственный раз опубликованные в парижском журнале "Эхо" в 1978 году в виде иллюстрации к эссе И. Бродского "На стороне Кавафиса". За это большая наша благодарность автору переводов Льву Лосеву. Читайте об этом подробнее в последней "новости" на главной странице Кавафис.ру.

04.07.2001 Как понимают наши друзья и те, кто прочел прошлую новость до конца, на частоту обновлений сайта теперь, помимо чисто технических проблем, влияет мой сын Бруно и неусыпная (порой, в буквальном смысле), но безусловно радостная для нас с Катей забота о нем. Через два-три месяца, будем надеяться, появятся и компьютер и время. Пока же – все новости вкратце.
Ваш покорный слуга побывал на международной писательской конференции в Муккула, где общался (за отсутствием языков – с грехом пополам) с, как говорится, "коллегами по цеху" из многих стран. Интересные люди, прекрасное место.
В Ташкенте наконец появилась давно готовившаяся книга "Поэзия и Фергана", которая включает поэзию, прозу, эссе и переводы ферганцев. Книга издана на грант отделения фонда Сороса в Узбекистане и (в определенном смысле – к сожалению) практически весь тираж разойдется по библиотекам. Не знаю по каким, если исключительно по узбекским, то книгу русскоязычных авторов, боюсь, ждет на родине грустная судьба пылиться бесхозно на полках. В любом случае ее не получат многие, хотевшие бы этого. Не получат даже в смысле "почитать", т.к. многие живут далеко за пределами Узбекистана. Что ж. Одним мифом больше, больше одной редкой книжкой.

07.06.2001 Мое "возвращение" к работе над сайтом ознаменовано, как видите, изменением главной страницы (верней, обоих – титульной и этой, "основной"). Изменился и Кавафис.ру. На очереди Ферганский Альманах. Дизайн страниц, как вы увидите, будет иметь определенную преемственность и, надеюсь, завершенность. И все же главные новости касаются нашей семейной жизни и, думаю, интересны прежде всего друзьям. Итак, мы обживаемся в Финляндии, в небольшом городке Коувола в 1,5-2 часах езды от российской границы (до Хельсинки чуть больше). Живем напротив старой православной церкви, построенной в начале прошлого (ХХ-го) века для российского гарнизона. За окном ели да елки, белки прыгают по ним и изредка неспешно скачут мимо зайцы. Жизнь в этом тихом, маленьком городке спокойна и заурядна, что в определенном смысле весьма положительно. Есть русско-финский клуб (возглавляет его Ольга Хилтунен, сестра моей жены), в деятельности которого мы, если можно так выразиться, принимаем участие. В частности, меня ангажировали подготовить к изданию первый номер газеты, которую я, с присущей мне медлительностью, делаю слишком даже неспешно. Уже, кстати, функционирует сайт этой, пока не существующей газеты ("Соседи" она называется), который сделал брат моей жены Денис. Им, кроме  того, сделан и сайт семьи Хилтунен, где есть странички Кати и  вашего покорного слуги. Кстати, там скороНа этой фотографии, правда, нашему сыну Бруно уже три месяца (наверное надо еще добавить – возможно) будет функционировать мой "Дневник жизни в Финляндии". Следует отметить и активное участие в моей "литературной судьбе" Юкки Маллинена, зампреда Пен-центра Финляндии, за что ему перманентная и неослабевающая благодарность. В частности, во второй половине июня я приглашен на международную писательскую конференцию в Муккула (под Лахти).
Ну и самая главная и "свежая" новость: вчера, 6 июня у нас с Катей родился замечательный мальчик!

20.01.2001 В понедельник, 22 января ваш покорный слуга будет уже в Финляндии. Обновлений в ближайшее время не предвидится. Всем удачи! Пишите. Х.З.
18.01.2001 Вчера мне стало известно, что готовы мои документы и в ближайшие три-пять дней я уезжаю в Финляндию. С радостью (меня там уже довольно долго ждет любимая жена Катя), облегчением (уж очень долго я ждал этого решения) и грустью (расстаюсь с московскими друзьями) сообщаю всем об этом. Держим связь по e-mail.
13.01.2001 "Неугомонный" и замечательный этой своей неугомонностью (впрочем, конечно, не только ей) Сергей Шаталов (редактор журнала "Многоточие", составитель изданной в 1999 году "Антологии странного рассказа"; коротенькие информации о ней читайте в "НГ-Экслибрисе" и у меня в книжном обзоре для "Киносценариев") организовал в своем Донецке, далеком от повседневной жизни того, что называется современной русской литературой, поэтический интернет-конкурс (есть там мои тексты, а также тексты еще трех ферганцев). Призы измеряются ящиками славного еще с "союзных" времен донецкого пива, причем ящиков набирается 21 (эмблема конкурса – угловатые цифры 2 и 1, между которыми приютились два маленьких нолика). Значит, надо думать, на следующий год призовой фонд составит 22 ящика, и так далее. Думается, конкурс в удаленном от той самой "повседневной жизни" Донецке, станет пусть еще одним "странным", остраненным, однако никак не местечковым событием. От этого его спасает хотя бы то, что в жюри напрочь отсутствуют интернет-функционеры, ангажированные (особенно сейчас, в свете всем известной большой "войны перьев" в рулинете) по умолчанию.
12.01.2001 Конец года или, если хотите, ушедшего века принес несколько радостных событий, которые я хотел бы упомянуть, вернувшись в online. Вышла книга прозы Шамшада Абдуллаева "Двойной полдень" (пара слов о ней на Вавилоне  и на Полит.ру);"Русская Кавафиана", суперобложка издана "Русская Кавафиана", которую мы ждали аж с 1996 года, и (мемориальная) книга замечательного поэта и переводчика Александра Величанского "Охота на эхо", где в том числе много неизвестных переводов из Кавафиса; а в Риге вышел второй номер альманаха "Орбита" (здесь их сайт), который является первым в русской литературе (конечно, если не считать бардов – "поэтов с гитарами"), так сказать, поэзо-музыкальным и (это уж точно) мультимедийным опытом. О поэзии пусть судят те, кто умеет судить, а о музыке (как показал опыт рижан в Москве и Питере такую музыку литераторы практически не слушают) могу сказать, что она вполне качественна и кое-где очень даже оригинальна (в электронике, впрочем, как и в поэзии, оригинальность – вещь редкая и тем ценная).
11.01.2001 "Официальное" открытие страницы Ферганский альманах, которая фактически работает (в тестовом режиме) с середины ноября 2000 г., с чем всех (и себя, конечно) поздравляю.
1.11.2000 Открыта страница, посвященная творчеству Константиноса Кавафиса. Пока выложено не все, но книга "Лирика", например, доступна. Кстати, возможно, кто-нибудь сможет помочь: ищу переводы Л. Лосева, опубликованные в парижском журнале "Эхо" (№ 2, 1978 г.) вместе с эссе И. Бродского "На стороне Кавафиса".

наверх


О САЙТЕ:

   Для оказавшихся здесь впервые:
"Библиотека Ферганы" не имеет отношения к официальным учреждениям и организациям (в том числе, библиотекам) каких бы то ни было стран, и является персональным проектом автора, т.е. меня. Следует отметить, что под Ферганой и ферганцами здесь подразумевается "ферганская поэтическая школа", достаточно известная среди тех, кто интересуется современной русской (русскоязычной) литературой, а также все то, что имеет к ней ("школе") отношение. В том числе, безусловно, и сам город – настоящий и виртуальный.
В планах – страница поэтических предпочтений (или, если угодно, пристрастий) ферганцев, и публикации исторических трудов, касающихся Ферганы, Ферганской долины и Средней Азии в целом.
   Для постоянных посетителей:
Идея переименования моей странички в "Библиотеку Ферганы" родилась аккурат к ее юбилею – 5 мая 2001 г., когда я неожиданно получил возможность вернуться (пусть пока урывками) к работе над сайтом. Впрочем, в библиотеку сайт стал превращаться практически с самого начала – появление странички, посвященной творчеству Константиноса Кавафиса и Ферганского альманаха тому свидетельство. Тем более, что идея библиотеки собственно и была первопричиной, побудившей меня год назад взяться за разработку сайта. Причем, не столько "библиотеки ферганской школы", попытку создания которой мы можем видеть на Фергана.ру, а именно "ферганской библиотеки" – того, что оказывало непосредственное влияние на то, что (и как) нами писалось, – т.е. читалось, смотрелось, слушалось, обсуждалось и т.д.
О планах было сказано чуть выше, и пока обойдемся без подробностей.

наверх


ОБНОВЛЕНИЯ:

17.02.2002  Полностью готов обновленный Архив Х.З., который мы и приглашаем вас посетить.
06.07.2001 На сайте открылась новая гостевая книга, соответствующая дизайну сайта и во много раз более удобная. Кроме простоты использования, ее плюсом является наличие трех тематических гостиных. Теперь желающий написать лично мне, высказаться о материалах Кавафис.ру или о "Ферганском альманахе" может сделать это в специально отведенном, так сказать, для этого месте. Милости просим. Желающие почитать записи, сделанные в старой гостевой, найдут их здесь.
07.06.2001 Как видите, существенно поменялась главная страница (спасибо за идеи Денису Хилтунену и моим оранжевым очкам). Столь же кардинальные и не менее необратимые изменения затронули Кавафис.ру и коснутся в скором времени всех страниц сайта.
20.01.2001 Последние обновления на Кавафис.ру - добавлен значительный блок новых материалов. Смотрите. А Ферганский альманах пополнился первой иллюстрацией - работой, присланной Сергеем Алибековым.
15.01.2001 Книга Шамшада Абдуллаева "Двойной полдень" теперь представлена полностью, за что большое спасибо Ольге Абрамович. Большинство тестов - у нас.
13.01.2001 Мои поздравления всем со старым Новым годом! Всего вам всем наилучшего.
12.01.2001 В Ферганском альманахе можно посмотреть содержание книги Шамшада Абдуллаева "Двойной полдень" и почитать практически все тексты. Появилась обложка у моей книги, а также "подправлена" обложка Кавафис.ру. В связи с этим спешу выразить благодарность моему другу Максиму Лобову. Salve!
10.01.2001 На Кавафис.ру обновлена главная страница. Добавлены ссылки на статью Г. Сефериса "Кавафис и Элиот: паралельные" и вольные (или, как он сам их называет, "сокращенные") переводы М. Гаспарова, опубликованные в "Комментариях" №15 (спасибо за ссылку Антону Нестерову). Если честно, по прочтении переводов возникает ощущение, что вопрос "кому и зачем они нужны" г-н М. Гаспаров себе не задавал. А ему, видать, никто не сказал, что Кавафиса у нас переводили, и много, и хорошо.
17.11.2000 В книжный обзор для "Киносценариев" добавлены новые тексты (в журнале они выйдут лишь в первых номерах будущего года), которые, вероятно, будут уже и последними. Но, не будем загадывать.
8.11.2000 На Кавафис.ру наконец-то полностью "укомплектована" книга стихов К. Кавафиса "Лирика" (спасибо за сканирование Д. Кислову). Выложена вступительная статья С. Ильинской и (теперь уже все) примечания.
6.11.2000 На Кавафис.ру добавлено несколько фото.

наверх


SpyLOG

FerLibr

[действует с 5 мая 2000 года]                           |   новости   |   гостевая   |   e-mail    |   о сайте   |   об авторе   

© HZ/ DZ, 2000-2001