index page



Al Manac

главная  |  на сайте  


главная
на сайте


ШАМШАД АБДУЛЛАЕВ – ЧТЕНИЕ

Сижу у реки. Местность
незнакомая, настороженная. Взглядом
касаюсь пригорка: чахлые кустики,
следы обвалившейся норки
какого-нибудь зверька. Дороги не видно,
не знаю, куда уходить.
Красное зарево – город должен быть там.
Примолкли цикады, жуки
исчезли в стерне. Река
беззвучно ползет. Что же делать?
Встаю, отхожу, возвращаюсь. Здесь
есть движение, жизнь. Сзади –
равнина, которую не перейти.
Довольствуюсь малым: сажусь
на теплую, мягкую траву. Проплывает
вздувшийся труп теленка. Мимо.
Так и все остальное...
(Стихотворение Хамдама Закирова "В ожидании")

     Вид воскресной пустынности буксует у глаз. Нет сомнений: действие и в самом деле происходит в конце недели, когда каждая вещь находится в инерции, зримая лишь через пыльную топь здешних пауз. Человек в такой момент не оберегаем суетой и скоростью, беззащитный. Мир, где создаются сплошные поэтические письмена, ничего не означающие, помимо нагой выразительности (которая тонет или крепнет в эстетическом искрении, выжигая таким образом собственный предел), остался позади и бессилен теперь выслать навстречу нам уют и безнаказанность. Перед тобой: солнце, юг – иными словами, ситуация, доведенная до пуристской белизны и бедности. В этой глубинке нелепы techne и текст, ибо здесь намного ценнее сдержать (а не бежать) себя, чем рыскать в поисках сильных слов.
     Стихотворение, дерзнувшее быть спокойным. Едва ли оно понравится тем, кому хочется, чтобы всякий лирический опыт звучал на одной маньеристской ноте. Вкус к протяженности, к длинным стихам, против обыкновения, ощутим в этом маленьком верлибре, не стянутом в корсет ритмических уловок. Наблюдатель, сидящий на берегу реки в позе беккетовского эмбриона, превращается в ноль, сквозь который льется мир. Это – финистерре. Из окружающих примет выбраны именно те, что следует вычеркнуть – находящиеся в слабой позиции второстепенный сор и тихая мелочь, порождающие, по сути, главный тон и качество земной окраины. Разве что мертвая скотина выдавлена из литературных грез (дублинское предместье, где юноша в слое тины замечает недвижную собаку, вспухающую медленно в читательском сознании змблематикой сна; Йозеф Блох видит труп мальчика в канаве, и этот эпизод стирает его косноязычие и страх), либо из детских впечатлений в сухой простор восточной провинции. Рядом с этой жирной метафорой по броскости, пожалуй, стоит лишь название – казалось бы, слишком прямое, оно все же не успевает нас оттолкнуть или вызвать протест. В данном случае допускается нажим очевидной тяжести на тематическую пружину, и без того упругую. Тем не менее, опасный императив, содержащийся в заглавии, расчленяет надвое структурную мякоть: блеск и блеклость (первое относится к успешному сплаву тоски и воли, сохраняющим найденные или же стихотворные границы; второе несет меланхоличный воздух, требующий, чтобы возникло чувство будоражащей неясности). Статуарность ("сижу у реки") человека усиливает чужеродность вращающейся вокруг него плотной и рутинной реальности, лишенной даже узких щелей, откуда дует иное время. Взор, заставляющий среду монотонно кружиться, как в фильмах Янчо, не смеет ринуться "туда", за раму: природа извне залатана плоской наглядностью. Вовсе не материнский покров бдительной культуры служит окрест мягким заслоном от неизвестности, а горькая эманация шершавой земли. Сам пейзаж запирает весь текст, тем самым проявляя заступничество, и придает ему автономность. Электризующие воздух подробности (чахлые кустики, следы обвалившейся норки, жуки, исчезнувшие в стерне, и труп теленка) оголены до обычных, костистых перечислений, из которых выжат намеренно любой намек на смысловую тектоничность. Сейчас не густая дотошность анималистской риторики, а невнятный мазок составляет зрительную ось ("какого-нибудь зверька"). Напряжение и глубь достигаются небрежной замедленностью и задержкой на побочной детали, скупым трением о тающий ворох тощей натуры. Лучший фрагмент в крохотной поэме: "сзади – равнина, которую не перейти". Вульгарная оптика в упор ведет к пространству, чья крепость, настрой и даль мы получаем даром. Я очень люблю подобные точности, встречающиеся порой в свободной рефлексии некоторых чудесных авторов, совершенно разных по системе высказываний и методологий. Кажется, поворот головы и безотчетный огляд поместили четкий штрих в равнинное полотно. Нюансы и предметы вздулись насколько хватает глаз, неожиданно становясь выпуклой и естественной декорацией авторских догадок, словно рельефные клочья окрестных картин выброшены сюда волной бессознательности. Ничего не задевает героя. "Остальное" течет поодаль, вовлеченное в свою летнюю сейсмику и безликость, и потому острее блаженство от невозможности совпасть с ним, несмотря на множество знаков и связей. "Мимо" – это слово, куда вьются, ныряют, будто в сочную воронку, вся пригородная мизансцена, предикат, сколки чужих историй. Невзирая на убогость, ландшафт напоен грубой хмелью: внешностью внешнего, чей крошечный кусок разросся щедростью и напором тлеющего дня. Сюда примешан кайф от серости слов, которыми, как водится, вяло тешатся в последних кварталах донельзя усталые мужчины, около обшарпанных стен. Кайс, любящий смерть, нашел бы сегодня в прямоте вещей только душный столбняк и каждодневность без слез. Однако: что подлинно в прошлом – ныне рядится в пустой накал и мнимую чувственность, гортанно гаснущую в сирой и слепой метрике. Невзрачная глушь – слепок с упрямой аскезы ("довольствуюсь малым", и стих бичует себя, чтобы съежиться в никчемный пост, в бесцветность, в южный остров малых развалин) – потворствует забвению за городской полосой. Скрипучий ход вязкой видимости попал в туман, в тупик: план-эпизод, снятый в задымленной апатии скучнейшим Ольми. Жизнь тебя поманила в этот запущенный край, в капкан, и райская песнь, как в случае с плохим поэтом, не обернулась вызывающей психоделикой, но вторглась в нулевую нейтральность. В общем, трудно уклониться от мысли, что материал, питающий Хамдама Закирова, предельно тусклый и заурядный. По этой причине тут необходимы остановки, неспешность, классицизм. Вещи и метки с неизменной покорностью оседают, вихрятся в одну точку, которую поэт ни за что не упустит из виду. Нельзя рассеивать центры, как это принято в другой стилистике, в поэзии плодородий (раскидываешь зерна, падающие в сорняк, между камней, в благодатную почву), сытой, смачной и пылающей от бурных вестей, где стоит затормозить лексический порыв – тотчас пойдут пятна по тексту. Автор отнюдь не грезит о красоте чеканных строк (хотя многие нуждаются до сих пор в этой жертвенности). Его скудная художественная речь держится на бескорыстии к объекту и помогает предмету пробыть вблизи, благовествуя, – пробел, дающий риск двигаться дальше. Вот почему ценишь не безупречность и гул именований (ведь имя оказывается на поверку тем, что меняется и мстит, в силу собственных превращений), но общий темперамент и температуру поэтических усилий. Некая зыбкая атмосфера время от времени посещает тебя и вскоре поселяется в твоей местности, в царстве импрессий надолго. Язык призван подчеркнуть неслучайность этих посещений и вернуть нас к той почве переживаний, откуда мы родом.
     Глинобитный гипнотизм, окопавшийся в тени кишлаков и близких руин, уже канул под вечер в захолустье и закат. Но персонаж, смутно похожий на мальчика с полумесяцем и звездой на лбу, о котором в семидесятые годы пел Cat Stevens, продолжает сидеть у реки. За чертой нескольких дней и в конце никаких событий. Ни плавных звучаний и голосов, ни поэтических уз. Так и есть: в ожидании.

Шамшад АБДУЛЛАЕВ  |  "Двойной полдень" 


НА САЙТЕ:

ПОЭЗИЯ
ПРОЗА
КРИТИКА
ИЛЛЮСТРАЦИИ
ПЕРЕВОДЫ
НА ИНЫХ ЯЗЫКАХ

АВТОРЫ:

Шамшад АБДУЛЛАЕВ
Сергей АЛИБЕКОВ
Ольга ГРЕБЕННИКОВА
Александр ГУТИН
Хамдам ЗАКИРОВ
Игорь ЗЕНКОВ
Энвер ИЗЕТОВ
Юсуф КАРАЕВ
Даниил КИСЛОВ
Григорий КОЭЛЕТ
Александр КУПРИН
Макс ЛУРЬЕ
Ренат ТАЗИЕВ
Вячеслав УСЕИНОВ
другие >>

БИБЛИОТЕКА ФЕРГАНЫ
ФЕРГАНА.RU
ФЕРГАНА.UZ




SpyLOG

FerLibr

главная  |  на сайте  |  наверх  

© HZ/ DZ, 2000-2002